<th id='jike12090'><noframes id='jike12090'>

      《有盲子道涸溪》原文及译文

      您的当前位置:即刻范文网>工作总结>工作总结范文>《有盲子道涸溪》原文及译文

      《有盲子道涸溪》原文及译文

      《有盲子道涸溪》原文及翻译

      原文:

      有盲子道涸溪,桥上失坠,两手攀楯,兢兢握固,自分失手,必坠深渊。过者告曰:“毋怖,第放下即实地也。” 盲子不信,握楯长号。久之,力惫,失手坠地,乃自哂曰:“嘻!早知即实地,何久自苦耶!”

      夫大道甚夷,沉空守寂,执一隅以自矜严者,视此省哉!

      翻译:

      有个盲人经过一条干涸的小溪,在桥上突然失手坠落。他两手攀住栏杆,胆战心惊地抓得紧紧的,自己料想只要一旦失手,一定会坠入深渊。过路的人告诉他说“别害怕,只管放手,下面就是实地了。”盲人不相信,握紧桥栏大声呼号。过了一会儿,力气渐渐用尽了,便失手坠落在地上,于是他嘲笑自己说:“嘻!早知道就是实地,何必长时间为难自己呢!”

      大道理(其实)很平实,陷在空想之中,执#from 本文来自九象www.jike120.com,全国最大的免费范文网 end#著而矜持自负的人,看看这个故事该醒悟啊?

      启示:

      ①要敢于尝试,不要被自己凭空设想的困难所吓倒。

      ②走出思维的局限,战胜自己,才能获胜。

      ③不要固执己见,要善于听从别人的意见,并仔细分析,冷静地做出判断,如同文中的盲人一般不听取意见,冥顽不灵,只会徒增笑料罢了。

      注释

      ⒈道:取道,过

      2.楯:栏杆上的横木。

      3第:只要

      4 哂[shěn]:嘲笑

      5 涸:水干

      6自分:料想

      7.沈:通“沉”,沉溺,拘泥

      8.道:走,走过。

      9.省:醒悟,反省。

      10怖:害怕。

      11坠:掉。

      12蚤:通“早”。

      13.惫:疲乏

      14..矜严:矜持严整

      15.固:辛苦

      16.毋:别,不要

      17.夷:平坦

      18隅:感受

      上一篇:《宋史·薛居正传》原文及译文 下一篇:《况钟传》原文及译文

      《有盲子道涸溪》原文及译文相关的文章

      《有盲子道涸溪》原文及译文温馨提示:如果您对即刻范文网(www.jike120.com)有任何建议,请通过我们的网站向我们反馈,感谢各位的建议与支持!